Коммуникативная компетентность в системе профессиональной подготовки специалиста

Коммуникативность наряду с такими компонентами, как индивидуальность и социальная роль, входит в содержание понятия личности. Личность — индивидуальность в коммуникации. Большинство исследователей согласны с тем, что в этом определении наиболее четко проявляются взаимосвязь и взаимозависимость личностного и социального самоопределения.

Развитие информационной цивилизации, сменяющей индустриальное общество, требует постоянного совершенствования самого человека, его творческих и созидательных способностей. Человек становится не только главным социальным измерением общества, но и его главным социальным содержанием. Сегодня чрезвычайную актуальность приобретает формирование духовной, нравственной личности.

Усиление взаимозависимости людей в современном обществе требует более сложного социального, политического и экономического взаимодействия между ними с помощью новых способов коммуникации.

Содержание коммуникативной теории раскрывается через взаимосвязь понятий «коммуникация», «информация», «групповая, массовая, межличностная коммуникация», «межкультурная коммуникация» и др., среди которых особое место занимает понятие коммуникативной компетентности.

Коммуникативная компетентность определяется как развивающийся и в значительной мере осознаваемый опыт общения между людьми (межличностный опыт), который формируется и актуализируется в условиях непосредственного человеческого взаимодействия.

При этом коммуникативная компетентность человека сводится не только к определенному состоянию сознания людей, стремящихся понять друг друга, но включает в себя и поведенческий аспект.

Трудно переоценить значение коммуникативной компетентности личности для современного общества. Усложнение общественной жизни, ее динамичность, процессы социальной дифференциации в индустриально развитых странах, трансформация старых социальных общностей и формирование новых в странах с переходной экономикой обусловливают повышение роли личности в созидании повседневной жизни общества и его культуры. В этих условиях широкий и гибкий диапазон тактик и стратегий коммуникации позволяет коммуникативной компетентности проявляться в многообразных качествах, необходимых в различных видах коммуникативного взаимодействия (компетентность переводчика, юриста, политика, врача, управленца, предпринимателя, специалиста в области связей с общественностью и т. п.).

Особенно велика ее роль в сфере межкультурной коммуникации. Анализ структуры, источников коммуникативной компетентности личности, формирование и развитие коммуникативных способностей и навыков — цель специального исследования и изучения в рамках подготовки специалистов в области межкультурной коммуникации, например, переводчиков.

Практика свидетельствует, что развитие информационной цивилизации при переносе центра тяжести на духовное производство объективно определяет возрастание роли и значения гуманизма в общественной жизни. При этом более благоприятной и потенциально эффективной формой коммуникации является форма диалога.

Подлинный диалог непременно предполагает, что каждый из его участников самостоятелен, активен, несет личностное своеобразие. Вступая в диалог, люди исходят из признания ценности и значимости позиции другой стороны, стремясь понять друг друга.

Специфика переходного периода связана с тем, что современный мир движется к развитию все более сложных и пластичных социальных форм массовой, групповой и межличностной коммуникации (например, наднациональные общности — суперэтносы и мегаэтносы). Вместе с тем процесс модернизации современного общества на информационно-технологической основе происходит по-разному в странах с различными национально-культурными особенностями. Это ставит глобальную проблему единства цивилизационного процесса и многообразия культур. Среди различных стратегий взаимодействия культур наиболее приемлемой в современном мире следует считать стратегию культурного диалога, который должен способствовать не стиранию цивилизационных различий, а единству многообразия, гармонии.

Диалог как наиболее оптимальная форма общения, проявляющаяся в отношении к другому человеку как к ценности, как активному соучастнику взаимодействия, обусловливается возрастанием коммуникативной компетентности его участников.

В наиболее общем виде коммуникативную компетентность специалиста можно охарактеризовать как определенный уровень сформированноспш личностного и профессионального опыта взаимодействия с окружающими, который требуется индивиду, чтобы в рамках своих способ-

ностей а социального статуса успешно функционировать в профессиональной среде и обществе. Из этого определения следует, что коммуникативная компетентность зависит от присущих индивиду свойств; от изменений, происходящих в обществе; от связанной с этими изменениями социальной мобильности самого специалиста.

Основными источниками приобретения коммуникативной компетентности являются соционормативный опыт народной культуры; знание языков общения, используемых народной культурой; опыт межличностного общения в деловой, повседневной и праздничной обстановке; опыт восприятия искусства; знания, общая эрудиция и научные методы обучения общению.

Из этих источников формируется сложный комплекс коммуникативных знаний и навыков, составляющих коммуникативную компетентность личности. Этот комплекс включает в себя знание норм и правил общения (делового, повседневного, праздничного и др.); высокий уровень речевого развития, позволяющий человеку в процессе общения свободно передавать и воспринимать информацию (что крайне необходимо будущему переводчику); понимание невербального языка общения; умение вступать в контакт с людьми с учетом их половозрастных, социально-культурных, статусных характеристик; умение вести себя адекватно ситуации и использовать ее специфику для достижения собственных коммуникативных целей; умение воздействовать на собеседника таким образом, чтобы склонить его на свою сторону, убедить в силе своих аргументов; способность правильно оценить собеседника как личность, как потенциального конкурента или партнера и выбрать собственную коммуникативную стратегию в зависимости от этой оценки; способность вызвать у собеседника положительное восприятие собственной личности.

В целом формирование коммуникативной культуры, компетентности специалистов в разных сферах деятельности, в том числе и в области межкультурной коммуникации, технологий общественных связей, предполагает всесторонность, системность знаний — гуманитарных и естественнонаучных.

Современный специалист в области межкультурной коммуникации — это высококвалифицированный профессионал, сочетающий эрудицию со знанием конкретной области деятельности, умеющий выделить стратегические вопросы, наладить взаимопонимание и взаимодействие с общественностью, конкретной социальной группой, отдельными людьми, т. е. обладающий высокой культурой коммуникативной деятельности.

Вербальная коммуникация как один из видов межкультурной коммуникации в теории языка

Можно выделить два противоположенных подхода к коммуникации в двух противостоящих друг другу лингвистических парадигмах. Первое направление, которое можно назвать романтическим, восходит в истории лингвистики к идеям В. фон Гумбольдта, А.А. Потебни, К. Фосслера, Г. Гийома, Л. Шпитцера и подходит к языку как к динамическому феномену, находящемуся в постоянной эволюции, предопределяемой творческой энергией говорящего.

Однако эта школа на долгое время оказалась почти в полной тени структуралистского направления, связанного с именами Ф. де Соссюра, В. Брендаля, Л. Ельмслева, P.O. Якобсона и др., которое рассматривало использование системы языка для создания по заранее заданным моделям определенных конструкций из дискретных фиксированных единиц, не подвергающихся серьезным изменениям.

В рамках первого подхода коммуникация воспринимается как акт творческого взаимодействия коммуникантов, их «говорящих сознаний» (термин М.М. Бахтина). Эту мысль очень хорошо выразил А.А. Потебня. По его мнению, чтобы думать, нужно создать (а как всякое создание есть собственное преобразование, то преобразовать) содержание своей мысли, и, таким образом, при понимании мысль говорящего не передается, но слушающий, понимая, создает свою мысль.

Второй подход наиболее ярко выражен в ставшей хрестоматийной схеме коммуникации P.O. Якобсона, согласно которой адресант посылает сообщение адресату, чтобы сообщение могло выполнять свои функции, необходимы: контекст, о котором идет речь; контекст должен восприниматься адресатом и либо быть вербальным, либо допускать вербализацию; код, полностью или хотя бы частично общий для адресанта и адресата (или, другими словами, для кодирующего и декодирующего); и, наконец, контакт — физический канал и психологическая связь между адресантом и адресатом, обусловливающие возможность установить и поддерживать коммуникацию. Все эти компоненты являются необходимыми элементами речевой коммуникации.

Однако сегодня в постструктуралистской парадигме происходит отказ от многих положений структурализма и обращение к идеям, ему предшествовавшим. Это вызвано теми принципами диалогизма, которые сформулировал М.М. Бахтин и которые сводятся к следующему: «для говорящего языковая форма важна не как устойчивый и всегда себе равный сигнал, а как всегда изменчивый и гибкий знак. Задача понимания сводится не к узнаванию примененной формы, а именно к пониманию ее в данном конкретном контексте»[1].

В свое время австрийский логик Л. Витгенштейн (1889— 1951) дал толчок к зарождению прагматики следующим тезисом: значение — это употребление. А другой английский логик Дж. Остин сформулировал этот тезис следующим образом: «значение — это действие (воздействие)» и ввел понятие речевого акта.

В настоящее время многими авторами признается, что коммуникация как процесс передачи от адресанта к адресату определенного количества битов статичной информации, ос-

тающейся неизменной как на выходе, так и на входе, существует лишь в искусственных системах, но невозможна при реальном общении языковых личностей.

Коммуникация при этом рассматривается как процесс взаимодействия и взаимокорректировки индивидуального сознания каждого из коммуникантов, что эксплицитно сформулировал известный психолингвист А.А. Леонтьев'. «Коммуникация — это в первую очередь не что иное, как способ внесения той или иной коррекции в образ мира (индивидуальную картину мира) собеседника». Такой взгляд предполагает, что языковой код, в первую очередь, денотативен и является неким средством для передачи информации от отправителя к получателю, уменьшая область неопределенности получателя.

Однако, как отмечают многие логики, семантики, философы, психолингвисты и лингвисты, язык не только денотативен, но и коннотативен.

Следовательно, его функция заключается не только в том, чтобы передавать определенное количество информации получателю, а в том, чтобы, не обращая внимания на когнитивную область ориентирующего (адресанта, отправителя), побудить получателя моделировать эту информацию, конструировать и реконструировать ее.

Таким образом, слушатель сам создает информацию, уменьшая неопределенность путем взаимодействия в собственной когнитивной среде. Консенсус возникает благодаря кооперативным взаимодействиям, в которых результирующее поведение каждого из организмов служит поддержанию их обоих.

При таком подходе термины «передачи сообщения» и «восприятия сообщения» понимаются как метафоры, так как сообщение, его информация не передается, а конструируется (моделируется) адресатом (собеседником, читающим, слушающим).

Следует отметить, что существуют различные виды коммуникации: 1) в искусственных системах коммуникации (в которых в основном и происходит обмен информацией в чистом виде); 2) ритуальная коммуникация; 3) монологическая коммуникация (при которой взаимокоррекции когнитивных пространств коммуникантов не происходит, так как каждый из них озабочен только тем, чтобы заявить о своей позиции, часто не думая о том, чтобы воздействовать на собеседника. Как правило, подлинного диалога в этом случае не происходит. Классическим примером подобной коммуникации являются споры Е. Базарова с П.П. Кирсановым или «так называемые диалоги» либертенов и их жертв (Жюстина, Тереза и т. д.) в произведениях де Сада; 4) диалогическая (интеракционная) коммуникация является нормальным общением (диалог, полилог), при котором его участники стараются учитывать индивидуальные особенности друг друга и соответствующим образом моделировать собственное сознание.

По мнению Ю.М. Лотмана, в нормальном человеческом общении (диалог, полилог) и, более того, в нормальном функционировании языка заложено предположение об исходной неидентичности говорящего и слушающего.

Именно в этих условиях нормальной становится ситуация пересечения языкового пространства говорящего и слушающего. В ситуации непересечения общение предполагается невозможным, полное же пересечение, по Ю.М. Лотману, делает общение бессодержательным.

Таким образом, для того, чтобы общение было возможным, несмотря на всю индивидуальность «говорящих сознаний», необходимо наличие некоей инвариантной общенациональной части в сознании каждого полноценного члена лингвокультурного сообщества.

Более того, представляется, что в истории развития человечества существуют некие инвариантные архетипы культурной (концептуальной) картины мира, что и составляет то универсальное, что можно выделить в различных культурах при их сопоставлении, применяя метод оппозиций. Следовательно, можно выделить некий инвариантный образ мира.

Под межкультурной коммуникацией (МКК) следует понимать общение языковых личностей, принадлежащих к различным лигвокультурным сообществам и взаимодействие их «говорящих сознаний».

Вывод: межкультурная коммуникация, таким образом, является одной из разновидностей коммуникации и подчиняется ее общим законам.

Для успешного протекания МКК необходимо овладение основами культуры того лингвокультурного сообщества, на языке которого ведется общение. А это предполагает, свою очередь, решение целого ряда существенных вопросов:

  • — различия между двумя культурами практически неисчислимы, что же именно из всего пространства чужой (иной) культуры требует тщательного изучения, теоретического осмысления и практического овладения для успешного осуществления МКК?
  • — каким образом влияют особенности культуры на язык и его использование?
  • — каким образом язык задает и отражает параметры культуры?
  • — где находятся «зоны напряжения» при межкультурных контактах?
  • — каковы типы коммуникативных неудач (ошибок), чем они обусловлены, каковы наиболее эффективные пути их нейтрализации?

Несложно заметить, что поставленные проблемы выходят далеко за рамки собственно лингвистики в ее традиционном понимании.

Активно ведущиеся в последние десятилетия исследования в области межкультурной коммуникации находятся на стыке нескольких научных дисциплин и осуществляются в их тесном взаимодействии. Речь идет о теории коммуникации, психологии, психолингвистике, этнографии, культурологии, социологии, социолингвистике, когнитологии, семиотике и т. д.

  • [1] Бахтин М.М. Тетралогия. М., 1998. С. 361.
 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ   След >